Para los alumnos de avanzado, que están viendo el presente
de subjuntivo, aquí va otra canción para practicar: A Dios le pido, de Juanes.
Igual que lo que
hicimos en clase, se trata de colocar los verbos que están entre paréntesis en
presente de subjuntivo. Pueden copiar la letra de la canción en un procesador
de texto (Word, por ejemplo) y
rellenarlo o usar los números para escribir los verbos aparte. Después (y solo
después) usen el enlace para ver el video de la canción con letra incluida y
comprobar los aciertos.
Podemos sacarle mucho
jugo a la letra de esta canción, así que les recomendaría grabarla y escucharla
en el coche; no les vendría nada mal aprendérsela de memoria.
La letra:
Que mis ojos (despertarse) ………1…………
con la luz de tu mirada
yo a Dios le pido,
que mi madre no (morirse) …………2…………
y que mi padre (recordarme) …………3…………
a Dios le pido.
Que (quedarte) ………4…………. a mi lado
y que más nunca (irte de mí) ………5……….., mi vida,
a Dios le pido;
que mi alma no (descansar) ………6………..
cuando de amarte (tratarse) ………7….., mi cielo,
a Dios le pido.
Por los días que me quedan
y las noches que aún no llegan
yo a Dios le pido,
por los hijos de mis hijos
y los hijos de tus hijos
a Dios le pido.
Que mi pueblo no (derramar) ………8……. tanta sangre
y (levantarse) …………9………… mi gente
a Dios le pido,
que mi alma no (descansar) …………6…………
cuando de amarte (tratarse) ………7………, mi cielo,
a Dios le pido.
Un segundo más de vida para darte,
y mi corazón entero entregarte;
un segundo más de vida para darte,
y a tu lado para siempre yo quedarme;
un segundo más de vida
yo a Dios le pido.
Que si me muero (ser) ……10……. de amor
y si me enamoro (ser) ……10……. de vos
y que de tu voz (ser) ……10…….. este corazón
to los días a Dios le pido,
que si me muero (ser) ……10…….. de amor
y si me enamoro (ser) ……10……. de vos
y que de tu voz (ser) ………10…… este corazón
to los días a Dios le pido,
a Dios le pido.
Veamos algunas de las
cosas interesantes de esta canción:
- Para empezar, la posición de los pronombres
complemento indirecto respecto al verbo dependiendo del tiempo de este (y los
pronombres con verbos reflexivos, claro). Esta es una de las diferencias con el
portugués.
- También tenemos verbos irregulares y verbos usados
en forma reflexiva que puede ser bueno guardar en la memoria. Sin forzar, ¿eh?
Solo escuchar y entender. Y volver a escuchar.
- Más nunca es voz americana, más
parecida con el portugués que con el español peninsular (nunca más).
- El número 5 tiene premio; un verbo en subjuntivo +
complemento directo + complemento indirecto.
- Aún, con acento, significa
ainda. Sin acento (aun) significa até o incluso.
- Los posesivos (mis,
tus) sin artículo: no es los míos hijos ni los mis hijos.
- Tanta sangre: sangre es femenino.
- La construcción Que
si me muero, como pueden ver, en español se hace con el presente de
indicativo. En portugués se construye con el futuro de subjuntivo: Que se eu morrer. Igual con si me enamoro = se eu me apaixonar.
- Otra forma apocopada en el lenguaje popular: todos los días se transforma en to los días.
Por último, pueden usar
el enlace al diccionario de la Real Academia Española que incluí en una entrada
anterior para ver el significado de alguna palabra desconocida.
Eso es todo. Que lo disfruten, que no les
cueste rellenar el texto y, sobre todo, que les sea útil.